你读过最动人的一句古文是什么?中国古代人平时说的话都是古文吗他们平时如何说话
发布时间: 2023-07-07

本文目录

你读过最动人的一句古文是什么

(论人生)

你读过最动人古文吗?,我道想起红楼梦中的古文语,任凭弱水三千,我只取一瓢饮。他的意义而存。往来翻跃人生,有观,有做,有沉往的迷云群更里。

这句话最为很深课的告诫读者,做人不要太单一了。不要单纯的去做事,不要傻气凌人,以群为方土,宁歌万曲,聊取方寸,平庸宰割,不知自身的行趣,笑纸连篇去往人生,这是在人生的路上不知龄趣的黄中,引笑可知,自己凝枉以顾,不以惊人的做事茅求自身,是一种荒唐的事,做人要以单歌颂毗美,另一种风格,另有一种生活中处处都有情趣的发生,去点燃生活过程有一定的雅论。这是一种良知的自我慨念,行走天涯海角论人生的角度考虑做着理性的义影。

一瓢知饮,压群透理,明知道横,且走人生生活中的路途,要有回头看的原则就知道自己什么选择,就知道自己有没有错,一矛生论,才知道自己的错误点,错误点劫,知论海悔,方知改明,这是做人的理义良知。

曹雪芹的手笔,葬花吟一首诗写出红楼梦中的全部内容,也表明了人生不要太单纯了,不要一种调子写人生,过往的烟云去追求,不以诚恳的追求的目标,是单纯很谎唐的事,以笑空谈论人生,是没有结果可言,寄情空语,淡人生。

花谢花飞花满天,

红消香断有谁怜。

游丝软系飘春榭,

落絮轻沾扑绣帘。

闺中女儿惜春暮,

愁绪满杯无释眠。

中国古代人平时说的话都是古文吗他们平时如何说话呢

这是个很有意思的问题,如果考究起来,也是相当麻烦的,毕竟古人给我们留下来的都是古文言文,至于当时人们相互交流的日常口语如何,因当时没有录音,没有相关记载,现在是很难知道的。

要弄清这个问题,我们首先得了解以下几点:一是文字语言是怎么来的?在上古时代,人们没有发明文字,只能结绳以记事,大事记个大疙瘩,小事就记个小疙瘩。但如此仍很不理想,时间久了仍避免不了忘记,于是人们根据日月山川河流的形状,人物鸟兽虫鱼的姿态,结合日常交流的口语,试着发明了古象形文字。将这些古文字按口语要求相互排列,就形成了语句。语句的出现,就是当时的日常生活用语。人们可以写在地上,写在树叶上,刻在山石上、陶器上或动物甲骨上,以此以记事。当然各地部落不一样,地域不同,口语不同,产生的古文字就不同。后来随着夏、商、周对黄河流域的统一,古文字也得到了很大统一规范和发展。如殷商的甲骨文,西周的铭文等,都是我国古文字走向成熟的标志。但因各诸侯国相互独立存在,各国语言文字仍有很大差异,以致形成了各国不同的文字语言。最终秦统一六国,统一华夏,采取车同轨,书同文,我们的中华大地才有了正式统一的文字。在今天祖国南北东西,能有统一的文字语言交流,还是要好好感谢秦始皇吧,正是他的这一举措,才使我们华夏民族有了统一的文字语言,有了文化发展、凝聚民心、维护统一最坚实的基础,避免了欧洲小国林立,语言不通,各自为政的局面。二是为什么会出现文言文?我们知道古代没有纸,纸的发明是在东汉时候的事。因没纸张,古人记事只能刻在龟甲兽骨上,或山石铭器上,刻文很不方便,就发明了笔墨,将文字可写在绢帛竹简上。能懂得在竹简上记事,也是一个很了不起的发明,因为竹简取材方便,很便宜,从此记事的文字语言得到了很大传播,开启了竹书记年。但是绢帛太昂贵,竹简太沉重不方便,人们日常口语交流太多太繁杂,用文字全记载下来也太麻烦太不便了。于是人们就精简语句文字,把口语相传的语句用文字记述时,尽量简练,很长的口语,能用一两个字或几个字表情达意,而且大家都能理解懂得的,就只用这几个字来记述。如《曹刿论战》里“初,公将战,曹刿请见”,一个“初”字,就把口语里刚开始的很多话点得很明白。这精简的记述,慢慢发展起来,就成了官方通用文书,它是从口语中简化而来,仍没脱离当时民间的口语,实际上仍是当时人人都能听懂的白化文。如今天河南人说的精简话:“谁?”“我”,“zua”,“尿”。如此问答就很简练,而且都能听懂。随着时间空间的星移斗换,这些通用的官方文书,就逐渐与民间口语相脱离,形成了今天我们看到的文言文。三是文言文为什么能得到传承和发展?文言文是官方通用文书,在当时教育不普及的年代,只有那些贵族子弟,达官富人才能读书。能书会文也是一种身份显贵的炫耀,于是文言文与民间通俗语言开始相脱离,社会上层文人学士就不断将文言文添油加醋,与民间白话相距就越来越远。汉代以前,文言文还和民间通俗语言很接近,汉代以后,随着士族阶层的兴起,士族官方大兴骈体文,一直到北宋初年,这种文体盛行不衰。这种浮糜的文体,很不实用,很不利于表情达意,后来经过唐宋八大家及以后文人学士的批判革新,文体格式才又逐渐恢复了秦汉以前的文言文,但已与当时民间通俗用语有了差距。今天我们看到的明清小说,其实是很接近当时民间通俗语言的,但它又是经过深受文言文影响的文人所写,自然也掺杂了不少文言文体,因此明清小说也不能说完全是当时社会流行的白话文。

由以上几点我们可以看到,所谓的文言文,产生于民间通俗语言,是当时民间通俗语言的精简,只是到后来才逐渐与民间通俗语言相脱节,演化成了今天我们所看到的与当今社会白话文差距甚大的文言文。秦汉以前文言文与民间通俗语言差距不大,秦汉以后,在官方和士贵们的推波助澜下,文言文与民间通俗白话差距越来越大,以致形成当时文人能以会咏读“秩秩斯干,幽幽南山”、“子曰诗云”、“之乎者也”、“回字有四种写法”为荣的情形了。

初中知识,怎么把古文翻译成现代文

怎么把古文翻译成现代汉语,可以借鉴以下方法(转载他人的,具有借鉴价值)

一、古文翻译基本方法:直译和意译

 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

  所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。

  这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

二、文言文翻译方法十字诀

(1)增。就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

①增补原文省略的主语、谓语或宾语。

例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。”例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。例3:“君与具来。”“与”后省略了宾语“之 ”。

  ②增补能使语义明了的关联词。例:“不治将益深”是一个假设句,译句:“(如果)不治疗就会更加深入”。

(2)删。就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。例1:“夫战,勇气也。”

  译句:“战斗,靠的是勇气”。“夫”为发语词,删去不译。例2:“孔子云:何陋之有?”译句:“孔子说:有什么简陋的呢?”“之”为宾语前置的标志,删去不译。例3:“师道之不传也久矣。”译句:“从师学习的风尚已经很久不存在了。”

“也”为句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。

(3)调。就是调整,在

微信