登陆 | 注册 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们
太和养老网
热词老年艺术  助老机构  养老系统  

中心区域北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 香港 澳门 台湾 全国城市养老院目录 全国县市养老院汇总目录 太和AI作品展 太和养老艺术网AI作品展示

请在英国文学、法国文学、俄国文学中,各推荐三部你读过的、印象深刻的小说或散文集?莎士比亚的《十四行诗》,梁宗岱和辜正坤谁翻译的最好为什

 

2023/7/6 23:29:32 ('互联网')

请在英国文学、法国文学、俄国文学中,各推荐三部你读过的、印象深刻的小说或散文集

英国文学,传统的有笛福的《鲁宾逊漂流记》,描写早期资夲主义海外扩張丶殖民历程。狄更斯的《双城记》写大革命与人道主义。二十世纪短篇可读毛姆的作品。法国作家浪漫主义代表是《巴黎圣母院》,现实主义作家可读巴尔扎克的《高老头》等,短篇小说就是莫泊桑了。他的《羊脂球》等反映普法战争作品,堪称一绝。俄国作家短篇之王是契诃夫。长篇作品还是托尔斯泰的好些。当前人们更推崇陀思妥也夫斯基,其《罪与罚》对人性揭示的深度是值得称赞的。

莎士比亚的《十四行诗》,梁宗岱和辜正坤谁翻译的最好为什么

莎翁是世界文豪。他的剧作在中国有广泛影响。其中《罗密欧与朱丽叶》更为国人津津乐道。除此之外,他一生还写了一百五十多首“十四行诗”。

关于“十四行诗”有必要作个简单介绍:十四行诗,是欧洲一种格律严谨的抒情诗体。最初流行于意大利,彼特拉克的创作使其臻于完美,又称“彼特拉克体”,后传到欧洲各国。 彼特拉克的十四行诗形式整齐,音韵优美,以歌颂爱情,表现人文主义思想为主要内容。他的诗作在内容和形式方面,都为欧洲资产阶级抒情诗的发展开拓了新路。莎士比亚的诗作,改变了彼特拉克的格式,由三段四行和一副对句组成,即按四、四、四、二编排,每行诗句有10个抑扬格音节。以形象生动、结构巧妙、音乐性强、起承转合自如为特色,常常在最后一副对句中概括内容,点明主题,表达出新兴资产阶级的理想和情怀。

所以说,莎翁的十四行诗更是一种创新,也更具有诗歌魅力。这里我们辑录其中一首来欣赏:

爱是亘古长明的灯塔 我绝不承认两颗真心的结合, 会有任何障碍;爱算不得真爱, 若是一看见人家改变便转舵, 或者一看见人家转弯便离开。 哦,绝不!爱是亘古长明的灯塔, 它定睛望着风暴却兀不为动; 爱又是指引迷舟的一颗恒星, 你可量它多高,它所值却无穷。 爱不受时光的播弄,尽管红颜 和皓齿难免遭受时光的毒手; 爱并不因瞬息的改变而改变, 它巍然矗立直到末日的尽头。 我这话若说错,并被证明不确, 就算我没写诗,也没人真爱过。

我不知道这首诗是谁翻译过来,我也不懂英文。我只是作为一个普通读者,感觉这样的译作读起来就是优美的诗歌。很早也买了《莎士比亚十四行诗》 ,大致记得是朱生豪翻译的,读过了,时间久远也早忘记了。其实,普通读者读翻译作品,没必要去管它是谁的译本。只要自己能读出其中意味,觉得有读头就好。

别说是外国文学作品的翻译,就拿中国古诗词,古文的翻译,都是一项不容易的事情。一个老师有一个老师的审美意趣,还有各人文化素养不同,有的老师给学生讲解古诗词学生听得津津有味,也能融会贯通,有些老师死抠字眼,讲了好多,学生仍旧感觉模糊。这是能力问题。

外国文学作品的翻译问题,也是一个个人重新创作的问题,谁的翻译更能接近作者创作的灵魂,同时也能获得更多读者,谁就是赢家。

据我所知,翻译过莎士比亚作品的不止梁宗岱和辜正坤二位,朱生豪、梁实秋、汴之琳,施咸荣等都翻译过十四行诗,其中朱生豪的译本得到很多人认可。

最后一句话,喜欢谁的译本,你就去读谁的。怎样才算翻译的好,这是学术讨论的问题。

国内翻译莎士比亚的作品翻译得最好的是哪一位作家

说到翻译莎士比亚戏剧的专家林林总总,凭据记忆就有钱春琦方平朱生豪等众多明星,但是这之间谁的译本最好最经典,我始终觉得还是朱生豪先生的译本。

昨天我在评论茅盾和巴金大师的时候,提到了两位大咖均是祖籍浙江嘉兴,有趣的是朱生豪先生也是那里的人,可见嘉兴不止是肉粽特别好吃,更加重要的是人文景观了得。堪称人杰地灵之翘楚也。

朱生豪生于一九一二年,卒于一九四四年,如同一颗璀璨的流星,天嫉英才哉!竞然比普希金还要少活四年,他是一个天才型的人物,父母早逝家庭由小康而骤贫,但是这丝毫没有影响他的学习生活,一九一七以甲级第一名的头牌成绩毕业于嘉兴开明小学,读完中学保送杭州之江大学,又是一个学霸。他在这所名校获得了文学学士之学位,可见他的国文与英文根底之扎实。

不久之后他走上全国著名的上海世界书局做起了文字,在翻译莎士比亚戏剧的专业上,他创造了两个第一,首先他是最早翻译这位大仙作品的有数几个人之一,其次他是翻译莎翁作品最多的人:共翻译三十一部半的莎士比亚戏剧全集,最后他还是译作最好的人。

其翻译风格卓貝诗人与戏剧作品的特色,纵观全球翻译莎翁的作品,能够得到全世界业内人士一致好评者非朱生豪先生之莫属。

最后谢谢朋友们发来的邀请,希望我的回答能够让大家满意,另外顺祝华人朋友们双休快乐!



扫码加微信详细咨询太和智慧养老产品和平台服务!



扫码加微信详细咨询太和智慧养老产品和平台服务!

 

 





版权声明:

---------------------------------------------------------------


所有信息来源于互联网,本文的版权归原作者所有,不代表本网观点和立场。

本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 81480447@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。



扫码加微信详细咨询太和智慧养老产品和平台服务!

 

养老资讯
助老机构介绍
评论
已有 0 条评论

最新评论

推荐养老院

您希望养老院位于
  • 不限
  • 东城
  • 西城
  • 崇文
  • 宣武
  • 朝阳
  • 丰台
  • 石景山
  • 海淀
  • 门头沟
  • 房山
  • 通州
  • 顺义
  • 昌平
  • 大兴
  • 怀柔
  • 平谷
  • 延庆
  • 密云
您希望的价格范围
  • 不限
  • 500以下
  • 500-1000
  • 1000-2000
  • 2000-3000
  • 3000-5000
  • 5000以上
老人的情况是
  • 不限
  • 自理
  • 半自理
  • 全护理
  • 特护

姓名

年龄

电话

全国城市养老院



关于我们 | 联系方式 | 网站地图 | 友情链接

Copyright 2010-2022 京ICP备18035644号-3 北京太和 版权所有