这个字你在英语字典上肯定是找不到的,因为它是日语,呵呵O(∩_∩)O~
日语的汉字写法是:
一番(读音为:yijibang)
即,我们经常看到中文说“一级棒”也就是从这个日语词演变而来的。“yijibang”的意思等于英文的“the best”= 最棒的。
问题解答:
两个生僻有意义的英文单词
zodiac和condense
双语解释:
zodiac
|ˈzəʊdiæk; 美 ˈzoʊ-|
the zodiac
the imaginary area in the sky in which the sun, moon and planets appear to lie, and which has been divided into twelve equal parts each with a special name and symbol
黄道带(天球上的十二个等份区,各有其名称和符号,日、月、行星分布其中)
例句:
the twelve signs of the zodiac
黄道十二宫
condense
|kənˈdens|
~ (sth) (into sth) to change from a gas into a liquid; to make a gas change into a liquid
(由气体)冷凝;(使气体)凝结
例句:
The steam was condensed rapidly by injecting cold water into the cylinder.
由于汽缸中注入了冷水,蒸汽迅速凝结了。
1.椒兰:芳香美好,喻美好贤德者。
2.燕安:安宁太平。
3.炜烨(wěi yè):文辞明丽晓畅。
4.彬蔚:指富有文采。
5.荼蘼:“荼蘼花语——末路之美”,指美好的时光将要告一段落,比较伤感。
6.簪缨:达官贵人的冠饰,后遂借以指高官显宦。
7.归沐:回家洗发,后用以指官吏休假。
8.梳拢:旧时青楼女子第一次接客伴宿。
9.伶俜:指孤单,孤独。
10.惨绿少年:原指穿浅绿衣服的少年。后指讲究装饰的青年男子,引申为风度翩翩的青年男子。
11.荡检逾闲:行为放荡,不守礼法。
12.湫漻(qiū liáo):清净。
13.悫愿(què yuàn):谨慎老实;谨慎善良。
14.栖迟:游玩休憩。漂泊失意。
15.焚膏继晷(fén gāo jì guǐ):形容夜以继日地勤奋学习、工作等。
16.楚楚谡谡:形容风度清雅高迈。
17.闺闼(tà):宫禁的门户;妇女所居内室的门户。
18.幕天席地:把天做幕,把地当席,指露天。原形容性情豁达,现形容在野外工作的艰苦生活。也用来形容行为放旷。
19.簪缨(zān yīng):原指古代女子发上所佩戴的簪子上的吊坠,后来指代富贵人家、世家子弟。
20.云衢(qú):青云路,指仕途。
21.落英:初开的花。
22.弦酌:音乐美酒。
23.叆叇(ài dài):云彩很厚的样子,形容浓云蔽日。
24.㴿泞(dǐng nìng):水流沸腾貌。
25.擘钗(bāichāi):钗为古代妇女头饰,常充当定情信物,又或在分离时各执一半,以为将来复合之凭证,谓之擘钗。
26.蕙心纨质:心灵如蕙草芬芳,品质似纨素洁白。比喻品行高洁。
27.休休有容:形容君子宽容而有气量。
28.菽水承欢:指奉养父母,使父母欢乐。
29.冰壶秋月:心如冰清,和明月一样洁净。比喻品格高尚。
30.囊萤映雪:比喻贫士苦读的典故。
Ephemeral 朝生暮死的,转瞬即逝的;
Nefelibata 漫步云端的人;
Apricity 冬季时阳光的温暖;
Epoch 历史或生命中的一段时刻;
Ineffable 形容美到难以言喻;
Hiraeth 对于无法回去或不曾存在的家所产生的乡愁;
Iridescent 形容彩虹般的五颜六色
例句:
It makes our life fragile, ephemeral, and as a result of that, more precious.
它让我们的生命脆弱,短暂,因此而更珍贵。
But all kinds of fame are ephemeral.
但是,各种名望都是短暂的。
The Pleistocene Epoch was an ice age.
更新世是一段冰河时代。
It was meant to sound like an epoch-making declaration.
有意让它听起来像是一个划时代的宣言。
意思等于英文的“the
best”=
最棒的
日语的汉字写法是:
一番(读音为:yijibang)
这些不是生僻词,而是现代英语词的古老用法(archaic English),例如莎士比亚的戏剧里你经常就能看到这类的词,和我们中文的文言文是一个概念。
fadeth:就是fade在旧英语中的现在式(这些词都很简单我就不用写解释了).
e.g. “The earth mourneth a