你喜欢林芝的那首诗:当你老了吗老了,你们会互相爱恋吗?关于诗人的“情诗”,你收藏了多
发布时间: 2023-07-08

本文目录

你喜欢林芝的那首诗:当你老了吗老了,你们会互相爱恋吗

首先得纠正一下,《当你老了》这首诗是爱尔兰诗人叶芝写的。叶芝也有译作叶慈。为便于欣赏,现在把全诗照录如下:

当你老了,白发苍苍,睡意绵绵,

在炉前打盹,请取下这部诗歌,

慢慢吟咏,梦见你当年的双眼,

那柔美的光芒与青幽的晕影;

多少人爱过你的美丽,

爱过你欢乐而迷人的青春,

假意,或者真情,

唯独一人爱过你朝圣者的灵魂,

爱你衰老的脸上痛苦的皱纹;

当你佝偻着,在灼热的炉子边,

你将轻轻诉说,带着一丝伤感,

逝去的爱,如今已步上高山,

在密密星群里埋藏着他的脸庞

年轻的时候,有一段时间曾经非常迷恋外国文学,其中对于诗歌的喜爱达到痴迷。读泰格尔的《吉檀迦利》,首先就读到了叶芝后来为他的“献诗”所作的序。在那篇优美的文字里,叶芝这样评价泰戈尔的诗,他说“这些诗的感情显示了我毕生梦寐以求的世界。”。诗人梦寐以求的世界是到底是怎样的一个世界?

我们来看叶芝的这首《当你老了》。诗人笔下的老,和我们的理解也是一样,不过就是白发苍苍,睡意绵绵。然而炉前的回忆却是那样充满了浪漫色彩。如一幕电影一闪而过。青春的美貌,吸引过多少艳羡的目光,也收获了许多的真情假意。这一切都如过眼的云烟散去。只有那个刻在灵魂深处的爱,依然陪伴着你通往朝圣之路。

《当你老了》,就是诗人心灵的独白。繁华落尽,一切都归于平静。在炉火跟前,炉火的洞明,正好让自己窥见了那些妙不可言的境地。美好的诗不过如此。

当你老了,似乎也在探询着我们每一个人,触动着我们每一个人的灵魂。你老了,也会拥有这分宁静,拥有这样的梦境吗?

漫漫人生路,能平静地携手走到最后的那个人,该是多么值得珍惜!把朝圣之路上的鲜花捧给她吧,掬一捧清冽的甘泉,洗落一路风尘,共沐夕阳余辉。当你老了,就如此优雅的老去吧!

关于诗人的“情诗”,你收藏了多少

啊,哈哈,碰巧还真的收藏了一首,既不是”情又不是诗”的情诗。

写得不好,也要分享一下:

亲爱的,你知道我多么爱你

【原创】

我曾是荒坡

你打此路过

从此,你拉紧我的手

搭棚开荒种地

劈柴做饭

在荒原农舍升起

我们家人期盼的烟火

我曾是干枯河床

你打此路过

从此,你拉紧我的手

开渠拔草引水

种瓜养鱼牧羊

在贫瘠河岸营建

我们家人和谐的港湾

你是我黑夜的眼睛

你是我四季的风景

你是我幸福的绿荫

你是我生命的归程

你是我今生的唯一

你是我心中的女神

我就要在多情的三月

为你歌唱

你是我今生不可分割的爱人

亲爱的,你知道我多么爱你

我的爱,跟你一样爱得深沉




你喜欢叶芝还是泰戈尔哪一句最打动你

喜欢泰戈尔。

最喜欢他说的下面这几句话:我这一生永远用诗歌来寻求你。诗歌带领我从这个门走到那个门,我和诗歌一同在我身旁摸索,寻求着、接触着我的世界。

这段话好像是替我说的,我特别喜欢。

品特的《背叛》为何配上叶芝的诗

“背叛”就是生活本身的荒诞和无奈。爱人、朋友、情人之间的情感纠葛,深刻提现了真爱难寻的主题!叶芝的诗大多是带有纯粹的无私的爱意,可叶芝本人的感情却不太顺利,他爱的人却从来没有爱过他,写了最炙热的爱情诗篇,却没有尝到过爱情真正滋味,配叶芝的诗是代表了一种求而不得的爱情理想。这和《背叛》这个戏剧的主题有着共同的无奈和悲凉吧!?

你最爱叶芝的哪一首诗歌

农村大妈年轻时,是逮着什么书就读什么书,爱尔兰诗人叶芝的作品,只读过一首《当你老了》,但就是这一首,足以让我膜拜。以至于至今可以完整的背诵下来,其中最爱的莫过于中间一段:

多少人爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽,假意或真心,

只有一个人爱你朝圣者的灵魂,

爱你那衰老了的脸上痛苦的皱纹。

古今中外的文艺作品中,风情都占很大的比例。其中喜爱外表的多,赞美知音的少。因为少,才更加可贵。叶芝的这首诗便表达了对志同道合的向往,对美好品格的肯定和追求。是一种脱离了低俗的情爱,使爱情充满了神圣与庄严。

叶芝的诗歌《当你老了》你喜欢吗喜欢的理由是什么

叶芝先生为爱发声,写的这篇《当你老了》可谓经典之作。因其真挚感人,情感深沉隽永,直通人心,打动了很多很多读者。

在诗里,他表达了这样的主题,真爱是永恒的,当你老了,爱却永不会老去。

1889年1月30日,二十三岁的叶芝第一次遇见了美丽的女演员茅德·冈,她时年二十二岁,是一位驻爱尔兰英军上校的女儿。

叶芝对于茅德·冈一见钟情,而且一往情深,他这样描写第一次相见的情形:

她伫立窗畔,

身旁盛开着一大团苹果花;

她光彩夺目,

仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。

叶芝深深地爱恋着她,而茅德·冈对叶芝却一直若即若离。尽管如此,叶芝对于她的爱慕仍然终身不渝。

对于爱情无望的痛苦和不幸,促使叶芝写下很多关于茅德·冈的诗歌,《当你老了》、《他希望得到天堂中的锦绣》、《白鸟》、《和解》、《反对无价值的称赞》……都是叶芝为茅德·冈写下的名篇。而我们最耳熟能详的莫过于这首《当你老了》。

以下为袁可嘉先生翻译的版本:

当你老了,头白了,睡意昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们昔日浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽,假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱着步子,

在一群星星中间隐藏着脸庞。

岁月经年,相濡以沫。执子之手,与子偕老。

当你老了,头发白了,若相爱的人依然相爱,相亲的心依然贴心,这样的爱,算得上是感天动地的真爱了。

然而,有情人并没有终成眷属。52岁时,叶芝的最后一次求婚,以失败告终。

茅德冈说,“我拒绝了他,将他还给世界,世界会因我没有嫁给他而心怀感激。”

故事的结局,充满了遗憾,也许,这就是生活本来的面目。但是,世间的真情可贵,伟大的诗歌不朽。

若相爱,请深爱。

若不爱,也不要伤害。


\u003Cimg src='http://www.taiheerp.com\\\\im","('互联网')",0,null,false,{},["Set"],{"POST":16},true,{}]