身世浮沉雨打萍的意思(身世浮沉雨打萍的意思是什么
发布时间: 2023-07-11

本文目录

身世浮沉雨打萍的意思是什么

身世浮沉雨打萍中“雨打萍”的意思是雨打在水面的浮萍上, 随水动荡的样子,此句中是形容自己的身世,动荡不安的一生就像雨打浮萍。该句出自宋代文天祥所作的《过零丁洋》,全诗原文如下:

辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

白话文意思是我早年科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍漂泊无根时起时沉。惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。

创作背景:这首诗作于公元1279年(宋祥兴二年)。公元1278年(宋祥兴元年),文天祥在广东海丰北五坡岭兵败被俘,押到船上,次年过零丁洋时作此诗。随后又被押解至崖山,张弘范逼迫他写信招降固守崖山的张世杰、陆秀夫等人,文天祥不从,出示此诗以明志。

诗的开头,诗人回顾自己的仕途和征战的经历。意在暗示自己是久经磨炼,无论什么艰难困苦都无所畏惧。接着追述战斗生涯:在荒凉冷落的战争环境里,我度过了四年。把个人命运和国家兴亡联系在一起了。三四句承上从国家和个人两个方面,继续抒写事态的发展和深沉的忧愤。

最后两句“人生自古谁无死,留取丹青照汗青!”以磅礴的气势收敛全篇,写出了宁死不屈的壮烈誓词,自古以来人生哪有不死的呢?只要能留得这颗爱国忠心照耀在史册上就行了,表现出舍生取义、视死如归的坚定信念和昂扬斗志,因此成为千古流传的名句。

这首诗自“五四运动“以来到抗日战争,在中国本土,在南洋和海外各地,无论是文学创作、戏剧演出、歌曲传唱中,经常可以看到《过零丁洋》等篇,激励民族情愫的呐喊。对后世志士仁人的节操,文学上的挚情文采都有深刻的启发和广远的影响。

杨柳岸晓风残月,身世浮沉雨打萍是什么意思啊

“杨柳岸,晓风残月”的意思是:怕是只有在杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。

“身世浮沉雨打萍”的意思是:自己一生的坎坷,如雨中浮萍漂泊无根,时起时沉。

这两句话合在一起时暗喻自己一生漂泊,路途坎坷,与亲人聚少离多,心中怀念不已。

前一句诗出自宋代柳永的《雨霖铃·寒蝉凄切》

全诗如下:

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?

翻译:

秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。

握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。

这一去长年相别,相爱的人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?

后一句出自宋代文天祥的《过零丁洋》

全诗如下:

辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

翻译:

回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍漂泊无根时起时沉。惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。

扩展资料:

柳永的这首《雨霖铃》是很有名的词,婉约派的代表作之一,几乎已经被大家读透了。上阕所写的是,发生在近一千年前的情人话别的场面;下阕则写别后的痛苦。上阕主要写景,极力刻画不舍、不忍的情状;

下阕主要议情,“今宵”二句为千古传诵名句,表达的是离开爱人,仿佛失去了整个世界的心态。别恨离愁,是宋词中的经常出现的情绪。整首诗的格调较低沉,情调有些过于伤感,但因描绘细腻,让读者(尤其是恋爱中的人)很容易被这真情实意所打动。

《过零丁洋》这首诗见于文天祥《文山先生全集》,当作于公元1279年(宋祥兴二年)。

公元1278年(宋祥兴元年),文天祥在广东海丰北五坡岭兵败被俘,押到船上,次年过零丁洋时作此诗。随后又被押解至崖山,张弘范逼迫他写信招降固守崖山的张世杰、陆秀夫等人,文天祥不从,出示此诗以明志。

“山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍”是什么意思

意思是:国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。
《过零丁洋》
宋代诗人:文天祥
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
译文:
回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。
国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。
惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。
人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍是什么意思

  “山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍”的意思是:国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。
  原文:
  《过零丁洋》
  宋 文天祥
  辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
  山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
  惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
  人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
  注释
  ⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。现在广东省珠江口外。1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。
  ⑵遭逢:遭遇。起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。文天祥二十岁考中状元。
  ⑶干戈:指抗元战争。寥(liáo)落:荒凉冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。
  ⑷絮:柳絮。
  ⑸萍:浮萍。
  ⑹惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。1277年,文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。他经惶恐滩撤到福建。
  (7)零丁:孤苦无依的样子。
  (8)丹心:红心,比喻忠心。
  (9)汗青:同汗竹,史册。古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。
  译文
  回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。
  国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。
  惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身

微信