长相思山一程古诗(长相思山一程的解释
发布时间: 2023-07-11

本文目录

长相思山一程的解释

译文:跋山涉水走过一程又一程,将士们马不停蹄地向着山海关进发。夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。帐篷外风声不断,雪花不住,声音嘈杂打碎了思乡的梦,而相隔千里的家乡没有这样的声音啊。

原文:

长相思·山一程

清代:纳兰性德

山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。
风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。

扩展资料;

赏析;

上片“山一程,水一程”,写出旅程的艰难曲折,遥远漫长。词人翻山越岭,登舟涉水,一程又一程,愈走离家乡愈远。这两句运用反复的修辞方法,将“一程”二字重复使用,突出了路途的漫漫修远。“身向榆关那畔行”,点明了行旅的方向。

词人在这里强调的是“身”向榆关,那也就暗示出“心”向京师,它使我们想到词人留恋家园,频频回首,步履蹒跚的情况。“那畔”一词颇含疏远的感情色彩,表现了词人这次奉命出行“榆关”是无可奈何的。

下片侧重游子思乡之苦,交代了深夜不眠的原因。换头写景,风一更雪一更,突出塞外风狂雪骤的荒寒景象。这是以哀景衬伤情,风雪载途,行者乡思更烈。叠用两个一更,突出塞外卷地狂风,铺天暴雪扑打帐篷经久息的情景。

也从一个侧面写出了天寒地冻之夜,人之辗转难眠的状态。聒碎乡心梦不成呼应上片的夜深千帐灯一句,直接回答了深夜不寝的原因。着一聒字,突出了风雪声响之巨,且极具拟人味,仿佛这风雪也通人心似的,彻夜念叨着故园的人事,让人心潮起伏。

聒碎乡心,用的是夸张手法,形象地表现了一夜征人尽望乡的愁肠百转的心态。这首词以白描手法,朴素自然的语言,表现出真切的情感,是很为前人称道的。词人在写景中寄寓了思乡的情怀。格调清淡朴素,自然雅致,直抒胸臆,毫无雕琢痕迹。

长相思古诗 长相思山一程原文及翻译

1、原文:

《长相思·山一程》

【作者】纳兰性德 【朝代】清

山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。

风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。

2、翻译:

翻山越岭,登舟涉水,马不停蹄地向着山海关进发。入夜,营帐中灯火辉煌,宏伟壮丽。外面正刮着风、下着雪,惊醒了睡梦中的将士们,勾起了他们对故乡的思念,家乡没有这样的声音。

古诗词《长相思.山一程》题意是什么

这是清.纳兰性德的一篇词作。全词如下:长相思山一程,水一程,身向逾关那畔行,夜深千帐灯。风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。长相思,这是词牌,没什么意思,只是标明格式名称而已。原词没有题目。“山一程”,只是依照的惯例,以第一句作为题目,对这首词一般习惯上是取“山一程,水一程”做题目,而“山一程”只能算是简化处理而已。在这里,“山一程”,也无特殊意义,只是为便于检索由《词集》者增加的题目。

长相思诗词

长相思·山一程

【作者】纳兰性德 【朝代】清

山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。

风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。

翻山越岭,登舟涉水,马不停蹄地向着山海关进发。入夜,营帐中灯火辉煌,宏伟壮丽。外面正刮着风、下着雪,惊醒了睡梦中的将士们,勾起了他们对故乡的思念,家乡没有这样的声音。

这首词以白描手法,朴素自然的语言,表现出真切的情感。词人在写景中寄寓了思乡的情怀。格调清淡朴素,自然雅致,直抒胸臆,毫无雕琢痕迹。
上片描写出旅程的艰难曲折,遥远漫长。前两句运用反复的修辞方法,将“一程”二字重复使用,突出了路途的漫漫修远。“身向榆关那畔行”,点明了行旅的方向。词人在这里强调的是

“身”向榆关,那也就暗示出“心”向京师,它使读者想到词人留恋家园,频频回首,步履蹒跚的情况。

纳兰性德《长相思(山一程)》诗词注释与评析

长相思(山一程)

山一程。水一程。身向榆关那畔行。夜深千帐灯。风一更。雪一更。聒碎乡心梦不成。故园无此声。

【注释】

《长相思》:又名《双红豆》。唐教坊曲,双调小令,三十六字,前后片各三平韵,一叠韵。榆关:山海关古名榆关,明代改山海关,在今河北秦皇岛市。那畔:那边。聒:嘈杂扰人。

故园:京城。

【评析】

此为性德边塞词之经典。康熙二十一年(1682),性德扈驾康熙东巡,出山海关,往祀长白山,此词盖作于经山海关途中。性德擅小令,寥寥几笔便勾勒出春寒料峭、风雪交加、天气骤变的塞外景象。“山一程。水一程”,极言征途遥远,路途跋涉;“夜深千帐灯”,极言御驾出巡之气魄宏大,无数营帐中透出的万点灯火,远远望去恍若繁星满天,照亮了苍茫漆黑的塞外。过片“风一更。雪一更”,渲染出边塞气候之恶劣,遂引发词人对故乡之宁静温暖的思念。此词境界之阔大,场景之壮观,情境之真实,恐非亲身经历者不能道出。

长相思山一程的作者和古诗是什么

长相思·山一程
纳兰性德
原文 译文对照
山一程, 水一程, 身向榆关那畔行, 夜深千帐灯。
风一更, 雪一更, 聒碎乡心梦不成, 故园无此声。
译文
我扈驾赴辽东巡视,随行的千军万马一路跋山涉水,浩浩荡荡,向山海关进发。入夜,营帐中灯火辉煌,宏伟壮丽。
夜已深,帐篷外风雪交加,阵阵风雪声搅得人无法入睡。作者思乡心切,孤单落寞,不由得生出怨恼之意:家乡怎么没有这么烦乱的声音呢?
注释
1.程:道路、路程,山一程、水一程,即山长水远。
2.榆关:即今山海关,在今河北秦皇岛东北。
3.那畔:即山海关的另一边,指身处关外。
4.帐:军营的帐篷,千帐言军营之多。5.更:旧时一夜分五更,每更大约两小时。风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。
6.聒(guō):声音嘈杂,这里指风雪声。
7.:故乡,这里指北京。
8.此声:指风雪交加的声音。

长相思山一程古诗带拼音

长相思山一程古诗带拼音:

cháng xiāng  sī· shān  yī  chéng

长相思·山一程

(qīng)  nà lán  xìng  dé

(清)纳兰性德

shān  yī  chéng,  shuǐ  yī  chéng,  shēn  xiàng yú  guān  nà pàn  xíng, yè  shēn qiān  zhàng  dēng。

山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。

fēng  yī  gēng,  xuě  yī  gēng, guō  suì xiāng  xīn  mèng  bù chéng, 

微信